说到马来西亚华人姓氏,可能对于游客来说没有太多的注意,但是如果你是生活在马来西亚一段时间的人,就会感觉当地华人姓氏(英文)真是好多好复杂好难记,因为这些姓氏都有涉及到华人的各个不同祖籍。比如说简简单单的一个“陈”字,如果用我们汉语拼音的话也就是chen,但是如果去到马来西亚,那么你就有可能遇到“Tan”(福建潮州海南),或者“Chan”(来自广东),或者“Chin”(来自客家),甚至是“Ding”(来自福建东部)等等。所以说,如果你不是长居马来西亚所以很熟悉各个地方的方言,或者说你深入研究一下相关的各个姓氏不同的说法,那么你就十有八九会搞不明白这样的英文所代表的姓氏含义,是不是非常的伤脑呢?
所以小曹这里特地开贴大概列明一下各个华人英文姓氏所代表的中文译本,以及这样一个姓氏最有可能代表的祖籍身份,如果您觉得有必要的话,那就把它死记硬背一下吧。
林姓的福建潮州客家说法可能为“Lim”,广东说法是”Lam”
张姓的福建潮州说法是“Teo”,广东说法为“Cheung/Cheong”,客家为“Chong”
黄姓的广东客家说法为“Wong”,福建潮州为“Ng或者Wee”
周姓的福建潮州说法为“Chew”,广东为“Chow”,客家为“Chu”
刘姓的话一般都是low或者Lau
这里关于姓氏的英文叫法真的好多小曹就不要一一列举了,
大家也可以参考下图大概了解一下区别,自己读读其实还是会发觉挺好玩挺有意思的。
好了关于马来西亚华人姓氏的内容小曹就讲这些,小曹目前也在专卖马来西亚燕窝,如果您有相关需求可以直接在小曹的小程序商城点击支付,或者加小曹微信询问详情,更多关于燕窝价格的文章请返回首页获取。
赞赏微信赞赏支付宝赞赏